2017-08-09 11:03 来源:互联网演义厅 近日, 网易有道公布旗下人工翻译服务平台有道人工翻译订单量突破100万单。并称,最快一分钟就可以给出结果。 100万订单量到底是个什么概念?要说在大型电商平台,一天就有上千万订单量。但是在翻译行业,100万订单堪称巨无霸。根据相关数据,目前国内排名前十的大型翻译公司,1万单的年订单量即是一个很高的门槛。100万单的量,atv,至少是一些翻译公司年订单量的几十倍。因此,对于有道人工翻译而言,100万订单量可以算是一个里程碑式的存在,这证明以互联网形式来做翻译具有明显的优势,开奖,且在效率上,比传统翻译公司从线下向线上转型过渡后的形式,要高的多。 同时,这个事件也让大家开始重新审视翻译行业。谁也没有想到,有道在做词典的同时,竟也将人工翻译做到100万订单量的规模。人工翻译能够做到这个成绩,得益于在有道人工翻译的C端到B端的发展模式,包括有道词典在内的有道系语言翻译类产品超过7亿的用户,其中一部分正在不断地转变成有道人工翻译的忠实用户。 基于互联网,有道人工翻译可以做到规模快速扩张与业绩高速攀升,同时能够更好的服务C端用户。但翻译行业目前3000亿元左右的市场,大部分市场份额仍旧在线下。同时,这也是一个极为传统的行业,需求高度分散且低频,构成上则以中小型翻译公司为主体,行业整体效率非常低。种种现状与数据表明,该行业亟待升级。但因为行业过度分散并缺乏好的“互联网+”解决方案,想要转型也是极为困难。 因此,本篇主要跟大家聊一下,翻译行业的现状及其所面临的挑战。当然,更多的还是要与大家探讨,翻译行业应该如何升级转型。 翻译市场大份额仍在线下,互联网翻译平台寡头效应已成2014年,我写过一篇讲述翻译行业当时状况的文章。现在时隔3年,如果是在遵循摩尔定律的互联网行业,产品及模式早已迭代多次。但是在翻译行业,这三年基本没有什么变化,如果说有变化,可能就是淘宝上的翻译店铺多了,烧钱做百度推广的企业多了。这里,再简单说一下该行业当前的基本情况。 在市场规模方面,翻译行业是一个需求高度分散的行业,且低频,大多都是在学校等机构组织周边的三两个人就能开工的作坊式小型翻译团队,真正成规模的公司并不多。据中国翻译协会发布的《2016中国语言服行业发展报告》数据显示,2015年翻译行业创造的产值约为2822亿元。其中,在岗聘任的翻译专业人员,到2014年约有6万人,翻译从业人员保守估计达50万人。 市场格局上,目前,人工翻译市场的商家,大体可分为三类: 第一类,传统的线下翻译公司; 第二类,淘宝等平台上的小作坊式翻译团队; 第三类,互联网人工翻译平台,比如有道人工翻译。 目前而言,虽然在线翻译层出不穷,但最大的公司目前还是传神等传统翻译公司。最大的企业,年营收在几个亿左右,其中,营收上亿的公司,大概有十来家。线下的中小型翻译团队,有些为了多接订单,已经在淘宝、微信、威客等线上平台开店,还有部分在做各种网络推广。 互联网翻译平台,目前有有道人工翻译、百度人工翻译等较大规模的公司,这两家占线上市场的大部分份额。有道人工翻译上线于2012年,百度人工翻译2016年开始做。有道人工翻译是由网易自营的产品模式,生产端是众包的工作方式,有道全程质量把控;百度人工翻译则是只出流量入口,而将整个生产流程外包给了其他传统翻译公司。严格来说,这仍旧是传统的翻译模式。所以,真正基于互联网作为主要商业模式的翻译平台,有道人工翻译很有代表性的,同时也是市场份额最大的。寡头效应,是目前互联网翻译平台的主要特点。 C端到B端的发展模式,成翻译行业商家关注焦点对于翻译行业的升级转型,很多企业都有探索,有线下企业的互联网化尝试,也有平台型企业通过资源整合的形式去做翻译,更有百度翻译那样的互联网入口+传统翻译社的模式。有道则依托于词典、翻译官等基于机器翻译的免费的语言服务产品,专注于从工具到服务,将10年来积累了7亿的C端用户的一部分,转化为人工翻译用户。 (责任编辑:本港台直播) |