Harbisson was born seeing in gray scale. In 2004, he had an antenna surgically attached to his skull. The antenna has a camera at the end and vibrates at different frequencies, turning colors into sound. (He can also use the antenna to take phone calls and listen to music.) He plans to implant a band around his head with a warm spot that orbits every 24 hours, giving him a temporal organ. His friend and collaborator Moon Ribas has a wireless chip in her arm that vibrates when earthquakes occur anywhere in the world, giving her a seismic sense. She hopes to put vibrating implants in her feet that convey moonquakes. Harbisson天生只能看到灰色图像。 在2004年,他通过手术将一个天线附着在他的头骨上。 天线后面有一个摄像头,并以不同的频率振动,将颜色变成声音。 (他也可以使用天线来打电话及听音乐)。他计划植入一个裹在头部的带子, 带子上的热点以24小时的周期转动,相当于给自己了一个时间感官。 他的朋友与合作伙伴Moon Ribas,在她的手臂上装有一个无线芯片,当地震发生在世界任何地方时,它都会振动,给她一个震感。 她希望将震动的植入物放植入到她的脚里,来传递月光震动。 But Bernd Fritzsch, a neuroscientist at the University of Iowa, cautions that for every patch of neural real estate we dedicate to interpreting a new sense, we leave fewer neurons for processing the others. So with each sense we add, we’re also taking something away. 但爱荷华大学神经科学家伯恩德·弗里奇施(Bernd Fritzsch)警告说,我们每多使用一种神经元素来解释一种新感觉,就会剩下越来越少的神经元去处理其它的事情。 换言之,我们每增加一种感官的同时,我们也在拿掉一些东西。 4 |文学上的群体思维 Literal Groupthink Perhaps we’ll even achieve that so-called sixth sense: ESP. Kevin Warwick, an engineer at Coventry University, in the U.K., wirelessly connected an electrode in his arm to one in his wife’s arm, so that wherever they were, they could feel when the other flexed a hand. Eagleman wants to take that idea one step further and wirelessly connect heart and sweat monitors on his wife and himself so they can sense each other’s moods. 也许有一天我们会实现所谓的第六感:ESP。英国考文垂大学工程师凯文·沃里克(Kevin Warwick)将他手臂上的一根电极与他妻子手臂中的电极无线连接起来,使得他们无论身在何处,都可以感觉到对方伸出的另一只手。艾格曼希望把这个想法进一步推进,他通过无线连接方式把他和他妻子的心脏与汗水监示器连接到一起,以便他们能感受到对方的心情。 Research by Rao shows that people can send yes/no messages telepathically: An EEG senses brain activity in the sender and another device applies magnetic pulses to the brain of the receiver. Eventually, we might have brain implants connected wirelessly. “This kind of communication might get over some of the limitations of language,” Rao says. It could help people share sensations or express thoughts that are hard to put into words, and enhance collaboration. “I think that will completely change how we are as humans,” Warwick says. “Telepathy is the future.” Indeed, Elon Musk recently started a company called Neuralinkfocused on connecting brains to computers; he saysit could someday enable computer-mediated telepathy. Rao的研究表明,人们可以通过心灵感应发送”是或否”的消息:脑电图可感知发送者的大脑活动,另一个设备则将磁脉冲发送到接收者的大脑。最终,我们可能会将人脑植入物通过无线的方式连接起来。 “这种沟通可能会克服一些语言上的局限性,”Rao说。它可以帮助人们分享感觉或表达难以通过语言来描述的想法,并加强人们之间的协作。 “我认为这将彻底改变人类,”沃里克说。 “感应是未来”。事实上,Elon Musk最近刚刚创立了一家名叫Neuralink的公司,专门从事将大脑与电脑连接起来的工作;他说有一天电脑介入的心灵感应可以实现。 Exactly how all this tinkering will change us remains to be seen. Harbisson says that gaining animals’ senses “would allow us to connect with nature and to other species in a more profound way.” But if shared senses connect us to other species, might sensation inequality pull people apart by creating new categories of haves and have-nots? We already struggle to agree on what’s real and what’s fake; that problem seems likely to get worse as technology creates new means of perception. “Society is stretched like an elastic band,” Warwick says. Radical sensory enhancement for some could stretch it even more. “The question is, does the elastic band break?” (责任编辑:本港台直播) |