不过同一天到来的,还有另外一个好消息——筷子、幸运饼干和中餐便当盒也入围了,不过还没有决定谁来操刀。万国码组织告诉陆怡颖:要不你就一起设计了吧? 当时陆怡颖正在阿联酋出差,听到这个消息别提有多高兴了,在大巴车上,她立刻打开电脑,绘制出四款 emoji 的初审稿。经过了多轮讨论,开奖,虽然还未开始投票,好在万国码组织已经对这四款 emoji 的通过达成了共识。接下来修改的意见接踵而至:大部分食物 emoji 都是“斜着”的,有一个立体的、透视的效果。陆怡颖马上跑到公司旁边的中餐馆点上几份饺子,作为参考,修改设计:
第一次拿给万国码组织进行演示的稿件,注意和最终稿件之间的细微差别,比如筷子的摆放方式和颜色。 2015 年 8 月,陆怡颖带着修改好的稿件,造访了圣何塞的 IBM 总部。在大楼的一个小会议室里,万国码组织的季度会正在召开,正是在这里,陆怡颖第一次亲眼见到那些几十年来决定着计算机如何编译和显示文字,也掌管着 Emoji 生杀大权的人们。“投票成员大部分都是白人大叔和老爷爷,只有一位女性(来自华为)。现场一位 Facebook 来的非投票成员,带了他的女朋友,说这次是专程来见我的,让我特别开心,也受宠若惊。”陆怡颖说,她想通过饺子、筷子、幸运饼干和中餐便当盒让 Emoji 大家庭“多元化”,而在这次会议上认识的人,也让她加深了对 Emoji、对万国码组织更多元化的信心。 有趣的是,在 IBM 的那次会议上,一位投票成员把陆怡颖的初稿发到了自己的 Twitter 里,立刻引发了全球讨论。
一位曾在台湾工作的网友回复,初稿中交叉起来的筷子“不太吉利”,对于长辈可能会有所冒犯。陆怡颖立刻做出了修改,并发到了 Twitter 上。最后,这四款 emoji 终于确定了各自的模样:
这件事给了我的感触很深。其实在进食这件事上,你会发现很多食物在流传中都演变出了更有趣的形态,有了新的名字。比如我们都吃过旺旺仙贝,但有多少人知道,其实‘仙贝’这个舶来的翻译,正是日语里‘煎饼’的音译呢? 陆怡颖说的有道理,没准仙贝和中国南北的煎饼,几百年前是同门师兄弟也说不定。在这方面,饺子可能是最好的例子。在意大利有 Ravioli,在韩国有?? (Mandoo),在日本有ぎょうざ (Gyoza),在尼泊尔有?? (Momo),统计下来,在全世界可能有十多种名字不尽相同,但都和我们熟悉的饺子形态相似的食物。 中餐便当盒的故事也很适合用来讲这个道理。这种外带纸盒被绝大部分中餐馆采用,在设计上毫无疑问参考了日本折纸 (origami) 艺术,但却是地地道道的美国产物。它最早的被用来装可食用的生牡蛎,因为折纸的设计能够保住汤汁不漏出来,后来也被中餐馆大量采用。至于筷子这种餐具,也已经很国际化了,在硅谷,你可以轻易地在一家中餐、日料或者韩餐馆里找到熟练使用筷子的本地人。
幸运饼干 (fortune cookie) 更是如此。它是一种类似于贝壳状的酥脆甜饼干,里面夹着一张写有吉祥话的小纸条,因此得名。珍妮佛·李在《纽约时报》的一篇报道中指出,全世界每年生产 30 亿个幸运饼干,但几乎全部是在美国生产的。无论在美国、英国、墨西哥、意大利还是法国,幸运饼干几乎成为了所有中餐馆在客人饭后结账时必须提供的零点——在中国却没人吃它。后来有研究者发现,幸运饼干的真正源头可能是日本,但因为日本移民开设的美式中餐馆曾在美国历史上格外流行,以至于中国移民开的糕饼厂和中餐馆也开始热衷于制作和消费幸运饼干,它才跟中国发生了如此之深的关联,以至于有人以为它来自中国。 (责任编辑:本港台直播) |