本港台开奖现场直播 j2开奖直播报码现场
当前位置: 新闻频道 > IT新闻 >

码报:【组图】起点小白文海外大热的背后,是中国文化在输出吗?

时间:2017-03-21 09:27来源:报码现场 作者:118开奖 点击:
互联网时代的流行文化,一场没有他者的反叛 中国网络小说让美国小伙戒掉毒瘾 据《南方周末》16日报道,美国小伙凯文卡扎德读了半年中国网络小说后,成功地戒掉了毒瘾。 2014年

互联网时代的流行文化,一场没有他者的反叛

  

码报:【j2开奖】起点小白文海外大热的背后,是中国文化在输出吗?

  中国网络小说让美国小伙戒掉毒瘾

  据《南方周末》16日报道,美国小伙凯文·卡扎德读了半年中国网络小说后,成功地戒掉了毒瘾。

  2014年失恋的卡扎德开始染上可卡因。一段时间后,他的胸口开始剧痛。去医院做了几次扫描,结果都是“没有异常”,卡扎德却不放心,总觉得死亡的阴影笼罩着自己。

  卡扎德喜欢读漫画。有天他正在网上读漫画,网站聊天室的对话框忽然不停地闪起来。卡扎德并不经常参与聊天,但这回的讨论似乎异常热烈。卡扎德终于耐不住性子进群围观,漫友们一窝蜂激动地劝他:“读过CD没?”“你一定得读CD!”卡扎德:“CD是什么鬼?”

  “CD”是中国玄幻小说《盘龙》(Coiling Dragon)的缩写,作者为“我吃西红柿”。2014年,《盘龙》被美国网友“任我行”自发翻译成英文,在网上连载。

  “我们西方文化有哈利·波特和各种优质小说,我长这么大,西方哪本小说我没看过?”自诩经验丰富的卡扎德随意点开链接,结果“彻底陷进去了”。一整天,他不吃不喝,一连读了五六部(《盘龙》共二十一部),相当于中文一百多万字。

  

码报:【j2开奖】起点小白文海外大热的背后,是中国文化在输出吗?

来自@南方周末卡扎德供图/图

  2015年初,正是中国网络小说在英语世界翻译热潮的开端,许多大部头小说的翻译才刚刚开始。一部小说译者,每天甚至每周才能更新几千字的内容,根本无法满足卡扎德的胃口。卡扎德很快找到办法:他多方寻觅,找到了三个翻译网站,atv,同时追更15部中国网络小说,就像“美国大妈追肥皂剧”。

  半年后,因为沉迷中国网络小说,卡扎德彻底戒掉了可卡因。“过去我回家后只想着吸毒,现在我回家后满脑子想的都是中国小说,它们像毒品一样让人上瘾,但至少不会伤害身体。”

  “任我行”与他的“武侠世界”

  

  上述故事中大热的《盘龙》译者美国网友“任我行”,是欧美论坛最早翻译中国武侠小说并吸引海外读者注意的一批人之一:原美国外交官加州华人赖静平。

  赖静平尝试翻译的第一本中国小说是《天龙八部》。然而,这本书的难度之高,以至于翻译到乔峰被赶出丐帮的时候,他就再也坚持不住,“永远地放弃了”。据他说,这本书到现在都没人能翻译完,“太难了。”

  直到2014年初的一天,他在SPCNET论坛上看到一本网络小说,“我吃西红柿”的《星辰变》。这书没太多人关注,他读来感觉“文笔很难跟金庸比,不过挺轻松挺好看的”。此书的译者,越南人he-man向他推荐了作者的另一本书——《盘龙》。事实上,那时他并不知道这会是第一本由他带到北美的,完整翻译的中国网络小说。

  东方小说里,日本轻小说在论坛里占绝对主流。为了扩大影响力,有热心读者把《盘龙》的链接发到了Reddit论坛的日本轻小说(Lightnovel)版,且得到了良好的吸粉效果:因为讨论《盘龙》的粉丝越来越多,聊轻小说的人太少了,他们被版主开除,此后链接转发到翻译小说(NovelTranslation)版,并引来一票原轻小说粉。

  由于吸粉效果太好,越来越多的北美读者“催更”,甚至愿意高额“打赏”,同月22日,他为《盘龙》单独建了个网站,起名“Wuxiaworld”(武侠世界)。刚开站,每天点击量就有10万左右。而由于实在太忙,为了这个网站,他辞去了自己外交官的职务,专心统筹着十七八人的译者团队。

  到去年11月,Wuxiaworld已经发展为目前英文世界最大的中国网络文学网站,在全世界网站点击率排行榜上排到了第 1536 名,日均页面访问量达 362 万次。网站的读者来自全球 100 多个国家和地区,人数排在前五位的国家分别是美国、菲律宾、加拿大、印尼和英国,其中北美读者约占总数的 1/3 。

  

码报:【j2开奖】起点小白文海外大热的背后,是中国文化在输出吗?

(责任编辑:本港台直播)
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
推荐内容