本港台开奖现场直播 j2开奖直播报码现场
当前位置: 新闻频道 > IT新闻 >

开奖直播现场:【图】窦靖童发英文专辑 River Run里有哪些语言点

时间:2016-04-07 12:13来源:本港台直播 作者:本港台直播 点击:
【图】窦靖童发英文专辑 River Run里有哪些语言点,run chkdsk /f to check,窦靖童发首张专辑,river run 歌词
  摘要]网传Leah Dou已经“出柜”,并曾晒过外籍女友照片。出柜对应的英语表达为come out of the closet,直译是“走出衣柜”,意译为“站出来,承认自己是同性恋”,也可以直接说成come out。

窦靖童(Leah Dou),王菲和窦唯的女儿,一个从出生便注定会被大家所知晓的名字,再加上华丽的音乐天赋,以及特别的慵懒与不羁的调调,轻快中又无时不刻不散发的酷酷的感觉,让人着迷。近日,窦靖童将推出自己的首张英文创作专辑《Stone Caf》。

 



  窦靖童(Leah Dou),王菲和窦唯的女儿,一个从出生便注定会被大家所知晓的名字,再加上华丽的音乐天赋,以及特别的慵懒与不羁的调调,轻快中又无时不刻不散发的酷酷的感觉,让人着迷。近日,窦靖童将推出自己的首张英文创作专辑《Stone Caf》。

  英语(精品课)君总改不了爱八卦的坏习惯,网传Leah Dou已经“出柜”,并曾晒过外籍女友照片:

当然,是真是假,本着作为一名负责任的知识分子的英语君表示啥都不知道,除了文中的“出柜 ”的意思是向公众公开自己的同性恋取向。出柜对应的英语表达为come out of the closet,直译是“走出衣柜”,意译为“站出来,承认自己是同性恋”,也可以直接说成come out。再来看个例子

 

  当然,是真是假,本着作为一名负责任的知识分子的英语君表示啥都不知道,除了文中的“出柜 ”的意思是向公众公开自己的同性恋取向。出柜对应的英语表达为come out of the closet,直译是“走出衣柜”,意译为“站出来,承认自己是同性恋”,也可以直接说成come out。再来看个例子

  例:To come out or not to come out , that is a question!

  出柜或不出柜,那是一个大问题!

  除此之外,“come out”还有“开花”“发芽”的意思,例如:Some flowers have begun to come out.有些花现在已经开始开花了。

  八卦完后,让本港台直播们来看看Leah Dou最专辑中的一首英文歌曲《River Run》:

  Lately, no ones speaking

  近来,没人交谈

  Conversation, is so deafening

  交谈声震耳欲聋

  Can you hear it

  你听到了吗

  Don"t go near it

  别靠近它

  These voices are deceiving

  那些声音里充满欺骗

  People will soon be free

  人们即将自由

  Coz rivers running deep

  因为河水向深处流动

  Flow with it

  跟着它

  Move swiftly

  迅速流动

  Away from this still illusion

  逃离幻象

  Oh stationary is the way today

  静止才是现在唯一的选择

  No motion, we"re bound to fade

  静止意味着本港台直播们注定要消失

  River river run run away

  河水奔流不息

  Bring the current back to this place

  将水流带到这里

  Patience, is the key

  耐心很重要

  To river running deep

  为了河水能流向深处

  We"ll be singing

  本港台直播们将放声歌唱

  In the season

  在这个季节里

  Of river run, oh you will see this

  在流淌的河流中你会看见

  Fashion is play pretend

  时尚就是玩扮演

  Nobody can be friends

  没有人能成为朋友

  You don"t see it

  虽然你没有领会

  But you feel it

  但却能感受得到

  This facade is what we live in

  这就是本港台直播们生活中的假象

  Oh revolution"s what we need to face

  本港台直播们需要面对的改变

  Or stay quiet let our ages race

  或者安静等待时光流逝

  Oh, River river run run away

  喔,河水奔流不息

  Bring the life back into this waste

  生命归原浪费

  愉快的歌曲。

  文中的“deafening ”意思是“震耳欲聋的,极其喧闹的”。另外,关于这个词,有一个例子不得不说“The Deafening Silence”,其中“silence”的意思是“安静,寂静”。那“deafening silence”到底什么意思呢?其实这属于矛盾修辞法(Oxymoron),是用两种不相调和,甚至截然相反的词语来形容一件事物,起到一种强烈的修辞效果,使得所表达的语义更强烈。翻译过来可以是“震耳欲聋的沉默”。例如:When we ask people for suggestions we get a deafening silence.当本港台直播们向大家寻求建议时,得到的只是一片死寂的沉默。

  “illusion”的意思是“幻觉,错觉”。例如It created an illusion reality. 这造成了一种宛如真实的梦幻。

  “be bound to”的意思是“必然,一定会”,例如:If you have to vent, tell a friend who is bound to secrecy. 如果你一定要发泄,那就去告诉一个一定会保守秘密的朋友。

  歌曲唱出一个人在面对现代的生活节奏时所表现出的抵触情绪。英语君听了后也是深有感触。你是否也得了不看手机会疼的病呢?是不是也会紧跟时尚,或者依靠商品才让自己变得与众不同?是否会变得浮躁,浅薄而忘了最初的自由与真诚?希望本港台直播们听听这首River run并最终能达到和河流一起“流淌”的自然状态。

  分享到:

  0 个人觉得赞好文章 点个赞您已经赞过了+1 (责任编辑:本港台直播)
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
推荐内容