动物群中一头猪向一只猎豹喊:“滚回丛林去吧!”这句话是非常典型的反移民口号,还带进了刻板印象。——猎豹回击说“本港台直播是草原来的”。 顺便说,擅长运用媒体手腕的政治家,将一群少数族裔描绘成对全社会的巨大威胁,引发大多数人的愤怒,借机攫取民心和权力上位……这样的案例当然很多,但有一个很明显的例子:希特勒。(编者注:还有床破!) 在副市长办公室那里,狐狸尼克在偷偷地摸副市长的羊毛,朱迪慌了:“你不能未经许可就随便摸人家的毛!”现实中这其实是美国文化中关于身体接触的争论:大大咧咧未经许可就碰别人的头发或者其开奖直播身体部位,到底可不可接受?到什么程度就会转变成不可接受的行为,比如性骚扰?
新闻台的名字叫ZNN,当然是遵循了电影中“字母-N-N”命名法的优良传统。Z代表Zootopia,NN代表“新闻网络”(News Network)。新闻播报员有两位,一位是雌性雪豹,另一位视电影区域不同,分别是驼鹿、柯基犬、考拉、美洲虎、貉以及熊猫。
当然,也有种说法是这只熊猫和《新闻联播》的正牌播音员长得奇像……图片来源:pbs.twimg.com
猎豹警官因为吃甜甜圈而变成了大胖子,连水獭都跑不过了。当然这是为了黑一下猎豹的刻板印象,但是另一方面,美国警察爱吃甜甜圈是另一个刻板印象——过去甜甜圈店营业时间比较长,许多夜班警察确实经常拿甜甜圈和咖啡作为加餐。这一点,猎豹自己也承认了。 尼克的所得税问题其实是著名典故:1927年,美国最高法院裁定非法所得也必须上缴所得税,认定宪法第五修正案并不能允许犯罪分子不汇报非法所得。仅仅4年之后,美国历史上最有名的黑帮头子艾尔?卡彭在逃脱了各种嫌疑后,就是因为漏税而被起诉并最终坐了牢。 恶趣味名字: 片名zootopia,就是一个改造词:zoo-前缀是“和动物相关的”之意,来自希腊语zoion。由这个前缀产生了zoology(动物学),zoological garden(动物园),然后动物园又被简化还原为了zoo。 兔子朱迪的姓是Hopps,是因为兔子会跳(hop)。她的父母的名子分别是Bonnie和Stu,母亲当然是指的bunny(也是兔子的意思),父亲就不太厚道了,Stu谐音stew,Rabbit stew那就是炖兔子汤。 水牛警长叫Bogo,这个名字来自于斯瓦西里语的m'bogo,就是非洲水牛的意思。
绵羊副市长叫Bellwether。这个词原意指的是领头羊脖子上的铃铛(虽然本来铃铛是系在阉过的公羊脖子上),现在用来表示“引领潮流的东西”。她果然在电影里引领了一股潮流——虽然,不是什么好的潮流。 小偷和盗版碟商白鼬叫做Duke Weaselton。Weasel就是白鼬,但这也是偷偷黑了一下《冰雪奇缘》:那里面有一个角色叫The Duke of Weselton,开奖直播的名字总是被念错——这两个角色是同一个配音演员。(也就是《萤火虫》中Wash的演员Alan Tudyk)
两位鼬公爵。图片来源:zimbio.com 除此之外,更多的恶趣味名字隐藏在场景之中: 在早先的宣传海报里,所有的著名品牌都被动物化了。Preyda (Prada,prey=猎物),Lululemmings (内衣品牌Lululemon,lemmings=旅鼠),Bearberry (Burberry,bear=熊), "Just Zoo It" ("Just Do It",zoo=动物园)。
Preyda的模特是一位瞪羚小姐,她的皮包还是豹纹的。 正式的官方海报里也有类似的做法: DNKY (DKNY,dnky是从donkey/驴里面去掉元音),Snarlbucks (Starbucks, snarl=露牙做凶相)。
你看,那个DNKY的模特就是一位驴小姐…… 正片中,有几只鼩鼱提着一个手提包,上面写着Targoat (Target超市,goat=山羊)。
冰雪区有一幕里出现一个Zuber广告(Uber)。 有一家餐厅的名字叫Trader Doe's(食品超市Trader Joe's,doe=母鹿)。 尼克卖的冰棒叫Pawpsicles (冰棍popsicle,paw=爪子)。 (责任编辑:本港台直播) |